25/5/2011
LA REVISTA INTERNACIONAL WORDS WITHOUT BORDERS TRADUCE Y PUBLICA EL CUENTO DE ERNESTO PÉREZ ZÚÑIGA "DOS MANZANAS"
Words without Borders es una revista digital dedicada a la literatura mundial traducida al ingles. Se fundó en 2003, y desde entonces ha publicado más de mil textos que han venido de 114 países y 80 idiomas.
Para su número del pasado mes de abril ha elegido el cuento del escritor español Ernesto Pérez Zúñiga, "Dos manzanas".
El cuento "Dos manzanas" puede leerse traducido al inglés en: http://wordswithoutborders.org/article/dos-manzanas/
La entrevista con el autor publicada en la misma revista puede leerse en:
http://wordswithoutborders.org/article/contraband-forms-an-interview-with-ernesto-perez-zuniga/
Algunas palabras del editor: Jonathan Blittzer
Quería desarrollar una serie dedicada a Madrid como una (relativamente nueva) capital literaria. Siempre lo ha sido Barcelona, pero creo que está cambiando, y que ahora Madrid ha llegado a ser una especie de centro que ha atraído a escritores de varias partes de España y de América Latina.
La idea, desde principio, era retratar Madrid a través de las voces distintas y poderosas de sus residentes literarios. La prioridad entonces era la diversidad de tratamientos narrativos, subrayando a la vez algunos intereses comunes entre escritores que vienen de distintos (y diversos ) locales del mundo pero que al final se han instalado aquí en Madrid. Para todos, por ejemplo, el lenguaje en que viven y escriben ha cambiado, incluso ha enriquecido, por la mezcla de sensibilidades y tradiciones que se encuentran en Madrid; la política también ha influido en la obra de estos autores (aunque en maneras diferentes en cada caso), y finalmente todos han compartido algún interés en la ciudad, o la comunidad urbana, como un espacio social que va cambiándose constantemente. Inauguramos la serie con el narrador venezolano Juan Carlos Chirinos (febrero), y hemos avanzado, mes por mes, con la publicación de cuentos del peruano Jorge Eduardo Benavides (marzo), y al chileno Carlos Franz (abril).
La cuarta edición ha sido dedicado a Ernesto Pérez-Zúñiga, el primer español de la serie. Escogí este cuento por el ritmo especial que tiene. Yo sabía, por ejemplo, que Ernesto ha sido muy influenciado por jazz, y a mis oídos este cuento representaba una apuesta en que Ernesto apropiaba un estilo de swing para captar un fenómeno madrileño que vivió directamente: la ola de inmigración a finales de los 90s y como este fenómeno figuraba en la imaginación, o la consciencia, colectiva de la sociedad. Me gustaron su virtuosidad, su ligereza narrativa, y su mirada irónica y lucida hacia este fenómeno social. En este sentido, lo vi como una continuación y extensión de las preocupaciones de los otros contribuidores, y también funciona temáticamente en conectar los primeros cuentos con los últimos dos que quedan en la serie (para junio y julio).
Para más información y/o concertar entrevistas, puedes ponerte en contacto con:
Mar Portela (630 320 441)
mar@dospassos.es
DOSPASSOS Agencia Literaria y Comunicación © Arlabán, 7, 5º. Oficina 53. 28014 Madrid, España